On April 14, the Programme of Applied Translation Studies (ATS) of the Faculty of Humanities and Social Sciences (FHSS) successfully held an audiovisual translation student project showcase in T5-104 at Beijing Normal-Hong Kong Baptist University (BNBU). The event brought together translation scholars, teachers, and students from Guangdong and Hong Kong to witness the innovative practices of BNBU students in practicing and researching audiovisual translation and media accessibility language services.
Supported by the Teaching and Learning Grant of FHSS, the event showcased the teaching and learning outcomes of the Media Translation and Audiovisual Translation and Technology courses offered in the ATS programme.
The event started with a welcoming remark from the event organizer, Dr. Kangte Luo, assistant professor in the ATS programme.
Professor John Corbett, Associate Dean for Teaching and Learning of FHSS, and Dr. Tenglong Wan, Associate Head of the Department and Programme Convenor of the ATS programme, delivered speeches emphasizing BNBU’s "whole-person education" philosophy and the importance of audiovisual translation as an extension of humanistic care.
Award Ceremony
Professor John Corbett, Dr. Tenglong Wan, and Professor Jackie Xiu Yan (City University of Hong Kong) presented certificates to the student representatives.
Guest Speakers’ Sharing Session
Professor Jackie Xiu Yan delivered a keynote speech on "Audiovisual Description in Translation Studies: Research, Education, and Practice," highlighting the connection between audio description and Translation Studies, as well as the opportunities and challenges for audio description practice and research brought by technological development.
Ms. Amanda Hiu Tung Chow from City University of Hong Kong presented a comparative study of English and Cantonese audio description scripts in Paralympic athlete films, exploring how precise wording can help reduce stereotypes about people with disabilities.
Ms. Su Lin from City University of Hong Kong shared a comparative study of public policies on audio description in the UK and Hong Kong SAR, emphasizing the importance of public policy support for the sustainable development of media accessibility language services.
Students’ Project Showcase
Eight groups of students from the ATS programme showcased their learning outcomes in audiovisual translation, covering topics such as audio description for people with visual impairments, subtitles for the deaf and hard of hearing, creative subtitles, and media accessibility education.
Concluding Remarks
Professor Jackie Xiu Yan praised the students’ performance for their keen insight into social issues, clear methodologies, and thought-provoking conclusions. She encouraged them to continue improving their language skills to promote social progress. The event concluded with prolonged applause.
Reported by Kangte LUO and Shangzhe LI