为庆祝9月30日的国际翻译日,北师港浸大(UIC)应用翻译专业(ATS)举办了翻译周。在9月27日到9月30日期间,通过学术和职业讲座、本科生口笔译论坛、口笔译实验室开放日、翻译相关电影展映、ATS学生成就展等一系列活动,让同学们进一步了解应用翻译的发展方向,深化对翻译的认识,在沟通交流中提升自我。
翻译周首天的活动为翻译周开幕式和翻译实习基地签约及揭牌仪式。在开幕式上,UIC常务副校长陈致教授,协理副校长(国际发展)、DHSS院长贝力行教授,DHSS应用翻译专业课程主任钱宏博士,应用翻译专业学生代表暨专业学生会会长陈晓琳同学共同为开幕式致辞。致辞过后,进行了开幕式剪彩仪式和学生表演。
陈致校长发言
贝力行院长发言
钱宏系主任发言
在翻译实习基地签约和揭牌仪式中,珠海市翻译协会会长杨倩女士,上海唐能翻译咨询有限公司总经理张娟女士,上海译国译民翻译服务有限公司高校事业部实习项目经理汪雯雯女士分别致辞,并分别与ATS专业主任钱宏博士签约翻译实践及实习基地合作,随后举行揭牌仪式。
(图一:)揭牌仪式:珠海市翻译协会
(图二:)揭牌仪式:上海唐能翻译咨询有限公司
(图三)揭牌仪式:上海译国译民翻译服务有限公司
翻译周第二天的活动为学术讲座。广东外语外贸大学教授、”云山学者“、国际知名媒体翻译研究者潘莉教授进行线上学术讲座,主题是“翻译传播‘中国故事’的理念策略与实践路径:以新媒体传播为例”。演讲结束后,同学们积极提问,获得更多媒体翻译的信息。
潘莉教授与同学们进行互动
同学们积极提问
翻译周第三天的活动为首届ATS本科生口笔译论坛。来自不同年级的优秀ATS学生分享自己关于口笔译的观点和看法。在每次分享结束后,同学们都积极提出问题,共同探讨交流。最终评选出优秀分享者,予以鼓励。
论坛合照
论坛问答环节
翻译周第四天的活动为职业讲座。中英粤资深自由译员陈洋女士进行职业讲座,主题是“新形势下的翻译行业与职业”。同学们认真聆听,在讲座结束后积极提问,不放过跟前辈学习的机会。
陈洋老师
珠海翻译协会杨倩女士发言
张嘉老师向陈洋老师赠送UIC纪念品
讲座部分观众合照
除此以外,ATS专业学会在翻译周期间,还安排了丰富精彩的活动。周二、周三下午2点到6点有ATS专业学会的摊位活动,翻译周期间上午10点到下午5点口笔译实验室对外开放日。同时,每天晚上7点到9点都有翻译相关电影展映的活动。同学们在各式各样的活动中以更多元化的方式加深了对翻译的了解和兴趣,收获颇丰。
电影放映
摆摊活动:玩翻译小游戏
口笔译实验室开放