1. Song, Ge (2022 forthcoming). “On the Fidelity of Intersemiotic Translation: A Case Study of the TV Adaptation of the Chinese Classic Novel Journey to the West”, Journal of Adaptation in Film & Performance 15(1).
2. Song, Ge (2021) “Justifying the Strategies Applied to the English Translation of The Condor Heroes from the Perspective of Cultural Translation” (从文化翻译的视角看《射雕英雄传》郝玉青译本的语境化策略) (in Chinese). Translation Horizon (《翻译界》).
3. Song, Ge (2021) “Imagining Online Exhibition in the Pandemic: A Translational Perspective”, in Simon Zhao et al (ed.) COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World, pp. 243-256. Singapore: Springer.
4. Song, Ge (2021). “On the Linguistic Landscape of Macao’s Public Places” (浅谈澳门公共空间的语言景观)(published in Chinese). Language Weekly 《语言文字周报》, No. 1900, 16 May 2021, Shanghai: Shanghai Education Press.
5. Song, Ge (2020 online). “Hybridity and Singularity: A Study of Hong Kong’s Neon Signs from the Perspective of Multimodal Translation”, The Translator. Published online on 11 November 2020. DOI: 10.1080/13556509.2020.1829371
6. Song, Ge (2020). “Conflicts and Complexities: A Study of Hong Kong’s Bilingual Street Signs from the Functional